Jak to się zaczęło?


Wszyscy pytają: skąd ten rumuński? Odpowiadam: przez przypadek. Przyznam, że bardzo szczęśliwy był ten przypadek: filologia rumuńska na UAM w Poznaniu. Miałam zostać rok a zostałam całe pięć lat. Zaraz po magisterce (z literatury rumuńskiej), dzięki stypendium Ministerstwa Nauki, wyjechałam do Cluj-Napoca, gdzie na Uniwersytecie Babeş-Bolyai uczyłam się dalej (kolejne studia magisterskie, tym razem z językoznawstwa rumuńskiego). Po trzech latach pobytu w Rumunii wróciłam do Polski, gdzie ukończyłam Podyplomowe Studium Biznesu Międzynarodowego na Akademii Ekonomicznej w Poznaniu.

Początki


Nie były łatwe: najpierw był staż w Konsulacie Generalnym Rumunii, później pierwsze drobne zlecenia. W końcu praca w Rumuńsko-Polskiej Izbie Biznesu w Kluż, następnie w firmie Fleisch-Mannschaft (pełnomocnik Zarządu) i Promedica (Project Manager). Wszędzie tam pracowałam również, a może przede wszystkim, jako tłumacz języka rumuńskiego. Po pracy „etatowej” zajmowałam się wykonywaniem zleceń dla instytucji, biur tłumaczeń i klientów prywatnych (więcej w zakładce Referencje).

A co teraz?


Obecnie prowadzę działalność gospodarczą, czyli przede wszystkim zajmuję się tłumaczeniami. Przez ponad trzy lata mieszkałam i pracowałam w Rumunii, co zaowocowało również znajomością kultury i realiów rumuńskich. Dzięki doświadczeniu zdobytemu w trakcie licznych projektów, oraz dzięki współpracy z zespołem polskich i rumuńskich korektorów, zapewniam wysoką jakość tłumaczonych tekstów.
Jestem tłumaczem przysięgłym języka rumuńskiego i mołdawskiego. Jestem także wpisana do Rejestru Tłumaczy Naczelnej Organizacji Technicznej (NOT) i posiadam uprawnienia do tłumaczenia tekstów technicznych i specjalistycznych. Prowadzę również kursy nauki języka rumuńskiego dla firm i osób prywatnych.


Zapraszam do współpracy. W sprawach zleceń proszę o kontakt telefoniczny lub e-mailowy.

505 603 597

katarzyna.kotkowska@rumunski24.pl